1 Kings 16:21
LXX_WH(i)
21
G5119
ADV
τοτε
G3307
V-PMI-3S
μεριζεται
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G2474
N-PRI
ισραηλ
A-NSN
ημισυ
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G1096
V-PMI-3S
γινεται
G3694
PREP
οπισω
N-PRI
θαμνι
G5207
N-GSM
υιου
N-PRI
γωναθ
G3588
T-GSN
του
G936
V-AAN
βασιλευσαι
G846
D-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSN
το
A-NSN
ημισυ
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G1096
V-PMI-3S
γινεται
G3694
PREP
οπισω
N-PRI
αμβρι
IHOT(i)
(In English order)
21
H227
אז
Then
H2505
יחלק
divided
H5971
העם
were the people
H3478
ישׂראל
of Israel
H2677
לחצי
into two parts:
H2677
חצי
half
H5971
העם
of the people
H1961
היה
followed
H310
אחרי
followed
H8402
תבני
Tibni
H1121
בן
the son
H1527
גינת
of Ginath,
H4427
להמליכו
to make him king;
H2677
והחצי
and half
H310
אחרי
followed
H6018
עמרי׃
Omri.
Clementine_Vulgate(i)
21 Tunc divisus est populus Israël in duas partes: media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth, ut constitueret eum regem: et media pars Amri.
DouayRheims(i)
21 Then were the people of Israel divided into two parts: one half of the people followed Thebni, the son of Gineth, to make him king: and one half followed Amri.
KJV_Cambridge(i)
21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
Brenton_Greek(i)
21 Τότε μερίζεται ὁ λαὸς Ἰσραήλ· ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Θαμνὶ υἱοῦ Γωνὰθ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν, καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω Ἀμβρί.
JuliaSmith(i)
21 Then the people of Israel will be divided to half: half of the people were after Tibni, son of Ginath, to make him king; and half, after Omri.
JPS_ASV_Byz(i)
21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
Luther1545(i)
21 Dazumal teilte sich das Volk Israel in zwei Teile. Eine Hälfte hing an Thibni, dem Sohn Ginaths, daß sie ihn zum Könige machten; die andere Hälfte aber hing an Amri.
Luther1912(i)
21 Dazumal teilte sich das Volk Israel in zwei Teile. Eine Hälfte hing an Thibni, dem Sohn Ginaths, daß sie ihn zum König machten; die andere Hälfte aber hing an Omri.
ReinaValera(i)
21 Entonces el pueblo de Israel fué dividido en dos partes: la mitad del pueblo seguía á Thibni hijo de Gineth, para hacerlo rey: y la otra mitad seguía á Omri.
Indonesian(i)
21 Terjadilah perpecahan di dalam bangsa Israel karena ada yang ingin supaya Tibni anak Ginat menjadi raja, tetapi ada pula yang menghendaki Omri menjadi raja.
ItalianRiveduta(i)
21 Allora il popolo d’Israele si divise in due parti: metà del popolo seguiva Tibni, figliuolo di Ghinath, per farlo re; l’altra metà seguiva Omri.
Lithuanian(i)
21 Tada Izraelio tauta suskilo: pusė tautos palaikė Ginato sūnų Tibnį, norėdami paskelbti jį karaliumi, o kita pusėOmrį.
Portuguese(i)
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Guinat, para fazê-lo rei, e a outra metade seguia a Onri.